Shingeki no Kyojin Season 3 - 01 V2
- يوليو 22, 2018
- By Omar Hidan
- 60 تعليقات
أدعوكم لمشاهدة الحلقة الأولى من الموسم الثالث من الهجوم على العمالقة
Shingeki no Kyojin (Attack on Titan) Season 3
وهي الحلقة 38 من الأنمي ككل
النسخة هذه نهائية وكلّ ما فيها يسرّ العين إن شاء الله
Shingeki no Kyojin (Attack on Titan) Season 3
وهي الحلقة 38 من الأنمي ككل
النسخة هذه نهائية وكلّ ما فيها يسرّ العين إن شاء الله
أتمنّى أن تنال الحلقة إعجابكم
استمتعوا^^
TL: Omar Hidan
Timing : SKOZ v2
KFX: Alkoon v2
TLC: Abraham I'keen v2
Encoder: Omar + ALKOON v2
Logo: Walker v2
Server: MegaMan v2
~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~
Mediainfo
Source: AOD 1080p masked with CR
Video: H264 Hi444PP 810p / Hi10p 1080p & 720p
(Audio: AAC 256 Kbps Stereo (AoD
Subs: Ass Softsub
~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~.~
(رابط ملفات الترجمة يحوي ملفات ترجمة مناسبة لكل جودة إضافة للخطوط المستعملة)
v2 1440X810p Hi444PP - Softsub.Mkv
Torrent
Mega
v2 1440X810p Hi8p - Hardsub.Mp4
60 التعليقات
الله يعطيك العافيه وموفق في هذا المشروع
ردحذفمافيه مشاهده مباشره 💔
ردحذفوشكرا ع مجهودك ✨♥️
انت تحفه
ردحذفشكرا على السرعة الخارقة
ردحذفجاري المشاهدة
يعطيك العافية وبانتظار النسخة النهائية
ردحذفياشباب يعطيكم العافية كيف اشغلها
ردحذفدوس ع رابط الحلقة وحملها
حذفAregato
ردحذفيعطيك العافية ^-^
ردحذفشكراً لك ولكني سأنتظر نسخة البلوراي هل ستعمل عليها؟
ردحذفجودة FHD ستكون كافية لك، صدقني =)
حذفشكرا عمر ع المجهوود ماقصرت
ردحذفوالشباب ماقصروو يعطيكم الصحه
جارري التحمييل واكيد في انتظاار الاصدار النهائي ان توفر ..... جاا
شكرا على جهودك
ردحذفالف شكر
ردحذفالله بعطيك ألف عافية على الجهد المبذول .
ردحذفمتى راح تنزل النسخه الثانيه؟ وشكرا على الترجمه
ردحذفTL: Omar Hidan
ردحذفTiming : SKOZ
KFX: Alkoon v2
TLC: Abraham I'keen
Encoder: Omar v2
Server: MegaMan
شكرًا جزيلاً لكم
أمتعتونا
شكرا على السرعة الخارقة متى تنزل النسخه الثانيه و يعطيك العافية
ردحذفشــكراً لكم.. بإنتظار نسخة 1080
ردحذفما تفتح الروابط كذب ع الفاضي
ردحذف😂
حذفشكرا لكم جميعا.
ردحذفالله يعطيكم العافيه ما قصرتو
ردحذفتم التحميل وجااااري المشاهدة
هونتوني اريغاااتوووو ^_^
شكرا جزيلا على الترجمه الاحترافية
ردحذفالرجاء الانتباه إلى مقاس الخط قبل الانتاج ... فمعظم الكلمات عند بداية السطر تبلعها الشاشة من الجهه اليمنى نظرًا لمقاس الخط الكبير ^^
يعطيكم العافية جميعاً
ردحذفمنتظر النسخة الآخر!^^
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفشكرا لكم جميعاً علي الترجمة الراقية كما هو متوقع منكم دائما مبدعين ، وفي انتظار النسخة النهائية من الترجمة.
ردحذفأفضل ترجمة لأفضل أنمي في الوسم
ردحذفشكرا جزيلا وبانتظار النسخة النهائية
شكرا علي الترجمة وبالتوفيق لكم
ردحذفتكريم يا اخي على الترجم الرئع
ردحذفسعيد بترجمتك الرائع يا عمر
ردحذفتحفه بلا منازع
ردحذفجودة فائقة لابعد درجة ~~
ردحذفما قدرت اصدق قوة الفروق بينها وبين الاصدار الاولي !
اتمنى يا عمّر تستمر في طرح الجودة العالية 1080p لباقي الحلقات من هالانمي
وجهدكككك تشكررر علية
فيه انمي koi to uso ولا بس هجوم العمالقة ؟
ردحذفمن فضلك أضف سيرفر غوغل درايف وشكرا لك
ردحذفتيسلم يا محترف الترجم
ردحذفالف شكر
ردحذفالإنتاج الخاص بكم رائع ما شاء الله
ردحذفشكرًا جزيلًا لكافة أعضاء الفريق .
أفضل شئ جودة ال 1080p و خاصة انها سوفت سب .
أفضل محاكاة للشعار رأيتها حتي الآن 😍
ما تشتغل
ردحذفاكو برنامج معين يفتح الترجمة ؟
جرب برنامج https://www.videohelp.com/software/PotPlayer
حذفلازم تتأكد أن اسم ملف الترجمة مطابق لاسم الحلقة الذي لديك، ضع ملف الترجمة + الحلقة في ملف واحد وجعل كلاهما لهما نفس الإسم وشغل الحلقة ببرنامج Media player classic
حذف
ردحذفشكرًا لكم جميعًا
يعطيك العافبه , فيه مشكلة :)
ردحذفطبعا شفت الحلقه انا اول ما نزلت، ما قصرت سريع وافضل ترجمه ، بس شفتك نزلت النسخه الافضل حذفت الترجمه القديمه ونزلت الجديدة بس ما تشتغل كلش :(
1080 Horrible الغريب شغاله الترجمه المقطع اللي ببداية الحلقه فقط قبل الاغنية وبعدها ما تطلع ابد فيها مشكلة الترجمه لو تشوف حل :/
يعطيك العافيه
أزال المؤلف هذا التعليق.
حذفهذا أعتقد بسبب وجود الكارايوكي + المحاكاة في أغنية البداية [أو] أن كمبيوترك أو لابتوبتك مايقدر يشغل الحلقة إلي هي بجودة 1080 بشكل صحيح لأن مواصفاته أقل من اللازم.
حذفجرب تشغل الحلقة ببرنامج (الموجود ف الرابط بالأسفل) وإذا مانفع معك فيعني عليك مشاهدة الحلقة بجودة 720 أفضل لك
https://www.videohelp.com/software/PotPlayer
ممكن بسبب وجود الكاريوكي مثل ما ذكرت، لاني شاهدت الحلقه بجودة 1080 بدون مشكلة مع النسخه الاولية " جهازي مافيه مشكلة :) ما اشاهد الا 1080 ، عموما ممكن اقوم بالتجربة على ال PC لاني اشاهد غالبا على اللابتوب لاني اوصله بالتلفزيون واشاهد :P "
حذفكل ما عليك هو تجاوز أغنية البداية لأن فيها [الكاراوكي + محكاة للشعار] وكلاهما ثقيل إلى حد ما
حذفغير صحيح, لو كانت هذي المشكلة لما كتبت التعليق اصلا
حذفالترجمه تختفي بشكل كامل من بعد الاغنية, عملت سكيب ما تفرق :)
المشكلة عندي في مشغل الميديا نفسه, البرنامج الي ذكرته تشغتل الحلقة معاه بدون مشاكل, لكن لم يعجبني xD
حذفسأذهب في رحلة للبحث عن برنامج يرضيني ههههههههههههههه
أزال المؤلف هذا التعليق.
ردحذفللأسف خطأ فادح في الترجمة قد يراه البعض تافها وهو الرتب
ردحذف(Corporal) وليس عريف (Captin) رتبة ليفاي هي نقيب
والفرق كبير...طبعا هذا من باب الدقة في الترجمة
(commander)وطبعا القائد العام اروين (section commander)وكذلك بالنسبة لهانجي مساعد قائد
أتمنى تعديله أو عدم تكراره مستقبلا
تحياتي
http://attackontitan.wikia.com/wiki/Levi_(Anime)
حذفمن الجيّد أنّك ذكرت الأمر ولكنّك مخطئ والصواب عندي
حذفلا بأس أن تعمّ الفائدة
رتبة ليفاي هي 兵長 هيتشو / وتعني lance corporal
المصدر: https://jisho.org/search/%E5%85%B5%E9%95%B7
معنى lance corporal هو:
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/lance-corporal/
رتبة هانجي زوي ぶんたいちょ بون تايتشو ولها معنيان بالانجليزية squad leader; divisional officer
المصدر: https://jisho.org/search/%E3%81%B6%E3%82%93%E3%81%9F%E3%81%84%E3%81%A1%E3%82%87
وبالعربية إما قائدة فرقة أو ضابط/ضابطة
أخيرا رتبة إيروين سميث هي だんちょ داتشو وتعني بالانجليزية leader of a delegation
المصدر: https://jisho.org/search/%E3%81%A0%E3%82%93%E3%81%A1%E3%82%87
بالعربية تعني رئيس الوفد
المصدر: https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/leader-of-a-delegation/
سبق وشرحت هذا الموضوع لمتابعي قبل أكثر من سنة في هذا الموضوع
https://omarhidanfansub.blogspot.com/2017/03/shingeki-no-kyojin-movie-2-jiyuu-no.html
في ترجمتي لا ألتزم بالنص الانجليزي بشكل بحت لأني اعتدت على أسلوبهم التجاري الغير دقيق
ولهذا أبحث في دقائق الأمور وأصححها قدر المستطاع
آمل أن تكون قد استفدت
شكرًا لك يا عمر. لم أكن أعلم ..مجهود مميز ويستحق الثناء 😍
حذفبالتوفيق يا مبدع
بعد البحث اتضح ان في الأمر جدالا كبيرا على مستوى العالم D:
حذفمصدر كلامي هي النسخة المدبلجة من استديوهات Funimation والتي لم تذكر له الا رتبة كابتن وكذلك تقريبا كل الترجمات المختلفة للغة الانجليزية
لكن ما وجدته في الموقع الرسمي كان الآتي:
Levi:
兵士長 (heishichou) of the Scouting Legion
A person who is viewed as humanity’s strongest soldier, called 兵長 (heichou) by his comrades
160 cm / 65 kg
وهو كما ذكرت لكن يبدو أن الرتب في هذا المسلسل ليست معقدة كما في الحقيقة وأيضا أرى أن الأمر يختلف بإختلاف الثقافة والثقافة الانجليزية أو الغربية أقرب لنا من اليابانية أو الآسيوية خصوصا في الرتب العسكرية
شكرا جزيلا على الرد وتحري الدقة والإفادة
http://shingeki.net/upload/shingeki.net/images/chara_f13.png
http://shingeki.net/#!/page/character
http://calorescence.tumblr.com/post/54742311231/shingeki-no-kyojin-myth-levi-is-a-lance
https://www.reddit.com/r/ShingekiNoKyojin/comments/1mdcnx/is_levi_really_a_corporal/
راائع .. شكرا ع النسخة النهائية
ردحذفشكرا لكل من شارك في انتاج الحلقة :)
ردحذفشكرا
ردحذفشكرا لك عمر ♥
ردحذفالحلقة الثانية نزلت
ردحذفمنتظرين ترجمتك على أحر من الجمر